Voilà quelques jours que je n'ai pas donné de mes nouvelles. C'est que j'ai été élu rapporteur de mon carrefour linquistique mardi après-midi, et cela m'a donné un surcroît de travail.
D'abord, un mot au sujet des carrefours linguistiques. Tous les pères synodaux, les observateurs, les experts et les assistants sont divisés en une douzaine de carrefours qui regroupent une vingtaine de personnes parlant la même langue. Il y a des carrefours de langue française, anglaise, italienne, espagnole et allemande.
Les membres de mon carrefour viennent de partout: on y trouve six Africains, quatre Européens, cinq du Moyen Orient, trois de l'Asie et moi, du Canada. Quelle diversité extraordinaire! Nos échanges sont très riches, alors que nous partageons nos expériences, nos défis et nos espoirs.
Qu'est-ce que ça veut dire, être rapporteur d'un tel carrefour? Voici comment le règlement du Synode décrit ma tâche:
a. Chaque jour, lors des sessions en Carrefour ou à la fin des débats sur l'argument particulier, il résume les opinions exprimées, qu'elles soient concordantes ou discordantes.
b. Terminée la discussion dans le Carrefour, il prépare le rapport à soumettre à l'approbation des Membres du Carrefour. Celui-ci devra inclure toutes les opinions, tant celles concordantes que celles discordantes, et le Rapporteur le présentera en Congrégation générale.
c. Conclu l'examen des amendements dans le Carrefours, il prépare les amendements ocllectifs à soumettre à l'approbation des Membres des Carrefours et ensuite il collabore avec le Rapporteur Général dans l'examen des amendements collectifs.
Concrètement, cela veut dire que je prends les notes durant les discussions (paragraphe 'a'). Cette semaine, nous avons eu quatorze heures de discussion, alors vous pouvez vous imaginez ce que cela peut représenter.
À partir de ces notes, j'ai préparé le rapport dont on parle au paragraphe 'b'. J'en ai fait la lecture dans la grande assemblée hier matin, durant la session où nous avons écouté tous les rapporteurs nous présenter leurs rapports. Cela nous a permis de se faire une bonne idée des discussions qui se sont déroulées dans les divers carrefours. Cet article présente une bonne perspective d'ensemble et résume bien les trois rapports de lanque française, y inclus le mien.
Le paragraphe 'c' indique que je devais préparer les amendements collectifs. En effet, notre travail fondamental en carrefour consiste à enrichir le document de travail dont je vous ai déjà parlé. Cette semaine, nous travaillions sur la première partie. Chaque suggestion (de changer un mot ou une phrase, d'ajouter un paragraphe ou d'en enlever un, de changer l'ordre phrases ou des paragraphes) doit être préparée comme un amendement à être approuvé par la majorité du groupe avant d'être transmis au secrétariat général. J'ai ainsi préparé 25 amendements, certains reprenant des numéros en entier. Cela explique que je me suis couché à 2h du matin mercredi soir!
Enfin, le paragraphe 'c' précise que je devais travailler avec les autres rapporteurs à rassembler tous les amendements de tous les carrefours linguistiques pour les harmoniser (autant que possible) en un texte final. Cela nous a occupé de 15h à 21h hier... j'ai souper tard.
Sans doute est-ce un travail exigeant, mais il est aussi très intéressant. Il me permet de collaborer au coeur même du synode et de faire ma part pour que ce processus réussisse. Hier, nous finissions le travail sur la partie I du document. Aujourd'hui, nous avons commencé à étudier la partie II, étape qui nous verra reprendre tout ce processus dans les carrefours à partir de lundi. Ensuite, nous le referons une dernière fois pour la troisième partie.
Priez pour moi!
Aucun commentaire:
Publier un commentaire